O curioso motivo pelo qual os holandeses não costumam pedir desculpas:betboo link

Legenda do áudio, O curioso motivo pelo qual os holandeses não costumam pedir desculpas

"O estilo dos britânicos, por exemplo, tem muita cortesia, diplomacia e tato. Já nos Países Baixos os valores subjacentes são a transparência, a honestidade e a franqueza", Maarse acrescenta.

Os holandeses pedem desculpas apenas quandobetboo linkfato se arrependem, diz Maarse, mas não como um recurso polidobetboo linkconversa como ocorrebetboo linktantos países.

"No estilobetboo linkcomunicação britânico, 'desculpe' (sorry) é uma boa palavra a se usar para ser mais diplomático ou educado. Já aqui (nos Países Baixos) dizemos que você só deve pedir desculpas se realmente sentir arrependimento."

Choque cultural

Para pessoasbetboo linkoutros países que se mudam aos Países Baixos, é necessário um poucobetboo linkesforço para compreender o estilo holandês.

É o casobetboo linkVerena, oriunda da Indonésia. Ela diz que no seu país natal predomina um estilo bastante diferente.

"Nós indonésios não somos nada diretos. Tendemos a dar voltas ao falar, enquanto os holandeses são do tipo: 'se você quer dizer algo, simplesmente diga. Vá logo ao ponto'", conta.

Saskia Maarse
Legenda da foto, Saskia Maarse diz que muitos holandeses têm dificuldadebetboo linkcompreender o estilobetboo linkcomunicação britânico, regido pela diplomacia e polidez - e nem sempre direto

Desse modo, alguns estrangeiros veem o estilo holandês como brusco, ou rude, mas muitos entendem que é acimabetboo linktudo um traço cultural.

A BBC Reel saiu às ruasbetboo linkAmsterdã para ouvir opiniões a respeito dessa curiosa característica.

"Os jovens nas bicicletas sempre se desculpam. Mas outras pessoas, as gerações mais velhas, não. Nunca pedem desculpas", afirma um dos entrevistados.

"Se eu sei que tenho culpa, peço desculpas. Não suporto a injustiça", diz outro holandês.

Moinhobetboo linkvento na Holanda
Legenda da foto, Maarse diz que um dos motivos da relutânciabetboo linkpedir desculpas vem da batalha constante contra a água: era preciso ser sincero para encontrar soluções às enchentes constantes

Raízes históricas

Esse traço cultural tem curiosas origens históricas e práticas, segundo Maarse: é partebetboo linkuma espéciebetboo link"culturabetboo linkconsenso".

"Se você observar a história, verá que (nós holandeses) temos um inimigobetboo linkcomum: a água", diz ela,betboo linkreferência ao fatobetboo linkque, historicamente, o país sempre enfrentou enchentes. E quase um quarto do seu território fica abaixo do nível do mar.

Por isso, ao longobetboo linkséculos, os holandeses se viram obrigados a trabalharbetboo linkconjunto na busca por soluções para enfrentar inundações.

"Eles se sentavam ao redorbetboo linkmesas e mantinham longas discussões e deliberações. Era preciso ser honesto nas ideias, pensamentos e opiniões, para poder encontrar uma solução comum", argumenta Maarse.

Holandesesbetboo linkpintura histórica
Legenda da foto, Estilo franco e direto se enraizou na cultura

A especialista diz ainda que, nesse contexto, as pessoas sempre se viambetboo linkpébetboo linkigualdade — algo que também se enraizou no estilobetboo linkcomunicação.

A franqueza holandesa pode causar dissonâncias, especialmentebetboo linkconversas com britânicos, que nem sempre dizem o que pensam.

"Se você faz uma ofertabetboo linknegócios e o britânico ou britânica diz 'ah, isso soa interessante, vou analisar', nós entendemos como 'ah, ele realmente ficou interessado e vai analisar'. Mas (para não-holandeses) isso pode muito bem significar 'não estou interessado porque é uma ideia ruim'. O desafio para os holandeses é entender o real sentido da conversa. Nós falamos inglês, mas nem sempre entendemos a mensagem", afirma Maarse.

Ela acrescenta que "ao mesmo tempo, para as pessoas do Reino Unido, é um desafio não se chocar com a franqueza (holandesa). A intenção é ser honesto e claro, mas isso é algo que às vezes percebido como rude ou mesmo arrogante."

Desculpas pra valer

A expressão usada para pedir desculpasbetboo linkholandês é Het spijt me - o que poderia ser traduzido para o português como "eu sinto muito".

Saskia Maarse explica que a frase expressa um arrependimento que vai além da palavra "desculpe" na maioria dos idiomas.

"O Het spijt me envolve mais (do que um pedidobetboo linkdesculpas): envolve uma história, uma situação", diz ela.

Rami, originário da Síria, e Lynn,betboo linkMaastricht (Holanda)
Legenda da foto, Rami, originário da Síria, e Lynn,betboo linkMaastricht (Holanda),betboo linkentrevista à BBC: 'só peça desculpas se realmente se arrepender'

Segundo Lynn, uma das holandesas entrevistadas pela BBC, quando é usada, a expressão visa exprimir "algo que realmente vem do coração. Significa realmente se arrepender".

O que, para Lynn, só reforça a ideiabetboo linkque não se deve pedir desculpas à toa.

"Apenas diga 'desculpe' se realmente quiser se desculpar. Não diga se não for o que sente", diz ela.