Quantas são as línguas indígenas do Brasil, onde são faladas e o que as ameaça?:dead or alive 2 betano
Deslize para continuar
O território brasileiro abriga hoje apenas 20% das estimadas 1.175 línguas que tinhadead or alive 2 betano1500, quando chegaram os europeus. E, ao contráriodead or alive 2 betanooutros países da região, como Peru, Colômbia, Bolívia, Paraguai e até Argentina, o Brasil não reconhece como oficiais nenhumadead or alive 2 betanosuas línguas indígenasdead or alive 2 betanoâmbito nacional.
O Censo 2010 contabilizou 274 línguas indígenas atualmente no Brasil (os números do Censo 2022 ainda não foram divulgados). Mas linguistas ligados às principais instituições do país, como o Museu Emílio Goeldi, no Pará, e o Museu do Índio, no Riodead or alive 2 betanoJaneiro, falamdead or alive 2 betano160 a 180. Se considerarmos dialetos — variaçõesdead or alive 2 betanouma mesma língua que podem ser compreendidas mutuamente — chega-se a 218.
Por que ainda não sabemos exatamente o númerodead or alive 2 betanolínguas faladas pelos povos nativos brasileiros?
A resposta é mais simples – e também mais complicada – do que parece. O problema estádead or alive 2 betanocomo a pergunta é feita, ou melhor,dead or alive 2 betanoque critérios são considerados na horadead or alive 2 betanodefinir o que é uma língua e nomeá-la.
O Censo 2010 afirmava, por exemplo, que existiam 251 autodeclarados falantes da língua tupinambara, que é considerada pelos pesquisadores extinta há dois séculos. Ou que a língua aruá, faladadead or alive 2 betanoRondônia, tinha 189 falantes, enquanto levantamentos feitos no local por pesquisadores mostravam que somente cinco pessoas falavam a língua.
Normalmente, as contagens mais altasdead or alive 2 betanolínguas consideram alguns dialetos como línguas separadas, mesmo que seus falantes consigam se entender – enquanto a maioria dos linguistas classificaria esses dialetos como uma mesma língua.
Essas contagens também costumam incluir grupos que deixaramdead or alive 2 betanofalardead or alive 2 betanolíngua tradicional, mesmo que a declarem como seu idioma.
“Se declarar falantes da língua, para eles, é uma questãodead or alive 2 betanovisibilidade edead or alive 2 betanosobrevivência. E muitos estão realmente empenhadosdead or alive 2 betanorecuperar suas línguas, seja junto a vizinhos falantesdead or alive 2 betanouma variedade, fazendo pesquisas documentais ou recriando suas falas com base no que sobroudead or alive 2 betanoconhecimento sobre suas origens", afirma a linguista e antropóloga Bruna Franchetto, da UFRJ.
Ou seja, para contar as línguas nativas do Brasil é preciso estabelecer um critério principal para definir quais são línguas diferentes e quais são apenas dialetosdead or alive 2 betanouma mesma língua, mas também entender como os próprios grupos indígenas consideram os idiomas “parentes” do seu – algo que pode mudar a depender das relações que eles tenhamdead or alive 2 betanocada momento. E ainda é necessário considerar a situação social e política daquele grupo indígena.
Troncos, famílias, subfamílias
E como surgiram, e se diferenciaram, as línguas?
“Tradicionalmente, os linguistas acreditam que quando comunidades falam a mesma língua, mas têm pouco contato, elas desenvolvem seus próprios sotaques. Com o passar do tempo, esses sotaques podem evoluir para dialetos diferentes, com partes distintas da gramática", explica Hein van der Voort, especialistadead or alive 2 betanolínguas indígenas sul-americanas do Museu Paraense Emílio Goeldi.
Se essa faltadead or alive 2 betanocontato entre os povos permanece por vários séculos, os dialetos podem se tornar tão diferentes que os falantesdead or alive 2 betanoum já não compreendem o outro.
Assim nascem línguas diferentes. (Continue deslizando para ler)
Com 10 subfamílias e 40 a 45 línguas, a tupi é considerada uma das duas principais famílias do Brasil, por ter um grande númerodead or alive 2 betanolínguas. Elas também são chamadasdead or alive 2 betanotroncos, pelos especialistas brasileiros.
As famíliasdead or alive 2 betanoque a diferenciação das línguas está acontecendo há mais tempo podem ter subfamílias. Tupi-guarani, tupari e mondé, por exemplo, são subfamílias que surgiram dentro da família tupi.
Com 10 subfamílias e 40 a 45 línguas, a tupi é considerada uma das duas principais famílias do Brasil, por ter um grande númerodead or alive 2 betanolínguas. Elas também são chamadasdead or alive 2 betanotroncos, pelos especialistas brasileiros.
A macro-jê é a outra — umadead or alive 2 betanosuas principais subfamílias é a jê.
Outras 20 famílias linguísticas não fazem parte do tronco tupi nem do macro-jê. Elas têmdead or alive 2 betanouma até 20 línguas (como o karib e o aruák).
As que possuem apenas uma língua são chamadasdead or alive 2 betanoisoladas.
Por causa das migrações, naturais ou forçadas, dos povos indígenas, línguasdead or alive 2 betanouma mesma família estão espalhadas pelo país.
Um exemplodead or alive 2 betanolíngua do tronco tupi, da subfamília tupi-mondé, é o ikolen (gavião), falada principalmente na Terra Indígena Igarapé Lourdes,dead or alive 2 betanoRondônia, onde vive esse povo. Ela tem uma versãodead or alive 2 betanoassovios, que imita os tons da língua falada. (_Ouça no áudio a seguir_)
Uma anta está aqui. | Uma anta está aqui. | É mesmo? | Sim. | Como você vai matá-la? | Com uma flecha. | Vádead or alive 2 betanofrente, mate-a. | Sim
Já o kayapó, do tronco macro-jê, é falado entre o Mato Grosso e o Pará,dead or alive 2 betanoao menos oito terras indígenas — algumas demarcadas e outras, não. (_Ouça no áudio a seguir_)
Chegamos na terra dos djore (povo xikrin) e dissemos, “vamos pegar um pouco da batata doce, cará e bananas deles”. | E fomos lá e pegamos batata doce, cará e banana, e comemos. | E cedo no dia seguinte seguimos fugindo, fugimos, e paramos; | e aqueles que tinham procurado a gente andavam pelo mato.
E o terena, língua da família aruák, é falado principalmente nas terras do Mato Grosso do Sul, mas tambémdead or alive 2 betanoalgumas no interiordead or alive 2 betanoSão Paulo. (_Ouça no áudio a seguir_)
Quero falar sobre animais agoureiros, que têm significado culturalmente com o povo terena. | Quando a gente ouve cantos dos pássaros que são agoureiros, ou quando a gente vê animais terrestres na rua ou no quintal da casa, os nossos antepassados tinham medo porque previam coisas ruins para a família ou para a comunidade. | Por exemplo, quando se ouve o canto da águia, se prevê acontecimentos ruins para a família, quando ela canta voando está prevendo tempo nublado. | Mas, quando canta nos galhos da árvore, está prevendo sol quente, um dia com sol muito quente. | Assim que os nossos antepassados conheciam os tiposdead or alive 2 betanocantos da águia.
No suldead or alive 2 betanoRondônia vive a etnia kwazá, com cercadead or alive 2 betano50 pessoas, que falam uma língua isolada. (_Ouça no áudio a seguir_)
Uma moça e um rapaz novo se gostavam muito, eles se gostavam, assim viviam. | Ela costumava tomar banho no rio antesdead or alive 2 betanoclarear o dia. | Assim ela vivia feliz, porém... | Raposa se transformoudead or alive 2 betanoum homem e foi falando para a moça: “Vamos minha prima, vamos banhar!” | Ele então se aproveitou dela e a levou nas profundezas do mato e deixou ela lá.
As línguasdead or alive 2 betanosinais indígenas apenas começam a ser estudadas — a língua dos ka’apor foi a primeira identificada no país. (_Continue deslizando para ler o texto_)
Mas mesmo as contagens mais altasdead or alive 2 betanolínguas indígenas ainda não incluem as que são faladas por dezenasdead or alive 2 betanogrupos não contactados no país.
As dificuldadesdead or alive 2 betanomapear e registrar essas línguas, combinadas à pressão sofrida pelos grupos indígenas no Brasil, faz com que todos os idiomas nativos do país sejam, hoje, considerados como ameaçadosdead or alive 2 betanoextinção,dead or alive 2 betanomaior ou menor grau.
Estima-se que o número mediano (o valor do meiodead or alive 2 betanouma série)dead or alive 2 betanofalantesdead or alive 2 betanouma língua indígena no Brasil sejadead or alive 2 betano300 pessoas. Só cercadead or alive 2 betano10% delas têm maisdead or alive 2 betano5 mil falantes. No entanto, essas estimativas são pouco confiáveis, porque costumam confundi-los com as populações indígenas, mesmo que, muitas vezes, só uma parte do grupo ainda fale a língua.
Também sabemos que, tradicionalmente, os muitos povos nativos do Brasil são multilíngues. Alémdead or alive 2 betanofalarem línguasdead or alive 2 betanopovos vizinhos ou com os quais têm mais contato, aprendem português desde cedo, já que é essa a língua na qual podem participar da sociedade brasileira.
Ameaçasdead or alive 2 betanoextinção ou 'adormecimento'
Quando a culturadead or alive 2 betanouma comunidade continua ativa e vibrante, a convivência com outros idiomas não é um problema para a transmissão da língua tradicional às gerações mais novas.
Mas esse não é o caso da maioria dos povos brasileiros, que sofrem o impacto do desmatamento, migrações para as cidades, trabalhos ou relocações forçadas, grandes obrasdead or alive 2 betanoseus territórios, atividades missionárias, garimpo e extraçãodead or alive 2 betanomadeira ilegais, assassinatodead or alive 2 betanolíderes e outros problemas.
Por isso é que, mesmo com as iniciativasdead or alive 2 betanorecuperação, o desaparecimento das línguas indígenas do Brasil continua, edead or alive 2 betanomodo cada vez mais acelerado.
“Eu vejo hoje muita motivação entre os povos indígenas para manter ou retomar suas línguas. Mesmo assim, o perigodead or alive 2 betanoas línguas indígenas não serem passadas para as próximas gerações é real”, afirma.
No mundo, segundo o Fórum Permanente sobre Questões Indígenas da ONU, ao menos 40% dos maisdead or alive 2 betano6 mil idiomas mundiais faladosdead or alive 2 betano2016 estavam sob riscodead or alive 2 betanodesaparecer, e a maioria deles eram indígenas. Em 2019, quatrodead or alive 2 betanocada 10 línguas indígenas corriam esse risco.
Em 2022, a Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (Unesco) declarou a Década Internacional das Línguas Indígenas.
“No Ministério dos Povos Indígenas, um dos pedidos que mais recebemos é para fazermos um mapeamento real da vitalidade das línguas indígenas no Brasil”, diz Altaci Corrêa Rubim, Coordenadora-geraldead or alive 2 betanoarticulaçãodead or alive 2 betanopolíticas educacionais indígenas, no Departamentodead or alive 2 betanoLínguas e Memórias do Ministério dos Povos Indígenas.
“Queremos fazer um mapeamento com equipesdead or alive 2 betanotécnicos, linguistas e antropólogos indígenas e também os parceiros da universidades. A partir disso, podemos saber quais línguas estão correndo riscodead or alive 2 betanoadormecimento — com um, dois ou três falantes — e realizar ações para salvar essas línguas.”
Rubim, que é do povo kokama, também é a representantedead or alive 2 betanoAmérica Latina e Caribe no Grupodead or alive 2 betanoTrabalho da Década das Línguas Indígenas da Unesco. Ela defende que as línguas dos povos nativos são “espírito”, algo que difere do entendimentodead or alive 2 betanolinguistas não indígenas.
“Para nós, a língua é espírito, e o espírito não morre, não desaparece. As línguas podem estar adormecidas, porque tiveram séculos ou décadasdead or alive 2 betanotransmissão interrompida. Mas podem ser acordadas e fortalecidasdead or alive 2 betanorituais,dead or alive 2 betanopráticas culturais. Acredito que teremos um número maiordead or alive 2 betanolínguas aparecendo nos dados do próximo Censo”, diz.
Ainda assim, ela acredita que dizer que as línguas nativas correm perigodead or alive 2 betanoextinção “faz total sentido”.
“A existência das línguas indígenas não depende sódead or alive 2 betanoos povos falarem. Precisamos criar uma política, que o Brasil nunca teve, para essas línguas. Para a língua existir, o povo precisadead or alive 2 betanoum território. E a língua também precisadead or alive 2 betanostatus. Nós precisamos vê-la nas mídias sociais, valorizá-la nos ambientes além das aldeias e das escolas. Isso fará com que os jovens também queiram falar suas línguas”, afirma.